gaikei外国語ナレーター事務所のGAIKEI Models & Narratorsでは、外国語ナレーションまたは日本語ナレーションでのセッティング、そして現場監督、レコーディング収録の際のディレクションも可能です。

先日の韓国アーティストBTSが出演する「I SEOUL U」英語版の吹き替えの制作を弊社のレコーディングディレクターが(録音監督として)制作現場を担当させて頂き、また第2弾としてBTSが出演するLG×BTS「LG G7 ThinQ」の英語版の収録も同じように担当させて頂きました。

実際の弊社の前回のサービスの詳細と作業の流れを下に簡単に説明致します。

  1. まず最初に外国語ナレーターのキャスティング

元々の映像を見てイメージに一番近い外国語ナレーターを提案します。そして個々のスケジュールや予算の打ち合わせを徹底的に行います。

  1. 収録スタジオの予約そして打ち合わせ

都内にあるリーズナブルで優良なMAスタジオを手配します。納品メディアなどの打ち合わせを細かく行います。提携しているスタジオもありますのでご予算に柔軟に対応させて頂きます

  1. 収録時の監督・ディレクション (対応言語は英語、中国語、韓国語)

外国人ナレーター弊社には外国語が堪能で経験豊富な映像・録音ディレクターがおりますので、収録は全てお任せ下さい。海外から来日されるクライアント様の意向を外国語ナレーター、日本語ナレーターに即座に細かくしっかりと伝えます。カット割りや編集を行いますのでクライアント様にはナレーションのイメージを伺えばそれに対応して細かく繊細に演出しますので安心してお任せ下さい。

先日収録を行いました、BTS「I SEOUL U」の収録の時は、録音監督1名と原稿チェックでバイリンガルアシスタントの2名体制で臨みました。

  1. 予算管理

外国語キャスティング、監督サービス、スタジオなどの手配などをGAIKEI Models & Narratorsのみ一括で行うことができますので、パック料金とし今まで不可能であった格安料金をご提案させていただいております。

最後にBTS案件をクライアント様からリピートで担当させていただくことができ大変に感謝しています。これからも心から喜んで満足していただけるようサービスをより充実させるように努めて参ります!

→GAIKEIの外国人ナレーターの一部のリストはこちら←